衆所周知,在外彙交易中,是以“點”爲單位的,而Pip、Tick、Point等翻譯成中文都是“點”的意思,那麽在正确的外彙交易中,“點”是什麽呢?
Pip
pip是英文percentageinpoint的縮寫(或priceinterestpoint),是我們能看到的最常見的“點”,它在我們通常的交易中是“點”,在貨币和彙率變化時代表最小的單位,也就是最基本的單位。
自20世紀以來,經紀商一直使用尾數點(小數點後五位)作爲報價工具,并對尾數點進行宣傳,以使交易者能夠獲得較低的買賣價差,從而利用較小的價格波動。
根據目前的市場慣例,經紀商報的價格一般在小數點後四位數左右,“點”即從最後一個數算起。具體地說,比如美元/人民币從6.6212升至6.6213,我們可以說,美元對人民币升值了1點,而美元對人民币彙率從6.6212升至6.222則上漲了10點。大部分貨币的行情在小數點後四位,但有關日元的貨币對比較特殊,隻有在小數點後兩位時才準确,在這個時間點之後的第二位對應于一個點,例如美元兌日元,從110.32上升到110.33,我們稱之爲上升1位。
Point
有些專業的交易者不會講pip,而是講point,有些人認爲這兩者是同一個概念,而有些人則認爲1point=0.1pip。
因爲在部分經紀商那裏,報價的方式與以前不同,他們沒有采用“4”和“2”的報價,而是采用了“5”和“3”的報價,在這個時候,最後一個價格不再是pip,而是1個point的十分之一pip。
實際上,最常見的“點”表達方式是pip,它與point對應的概念是“4”和“2”的報價方式,而point是真正的“最後一位”,當報價是“4”“2”時,pip與point是一樣的,在其他的報價方式中,pip仍然沒有變化(“4”或“2”位置的數字),但是point是不确定的,它的位置也是“最後一位”。
在股票交易中更多地使用point,也是股票交易中最小的交易單位。
Tick
蒂克的翻譯稍有不同,它把時鍾“嘀嗒”的聲音直接譯過來。這個詞實際上很形象,它所代表的是一個跳動點的最小價格變動。
有人用tick來形容a"newprice"event。一筆交易是指在計算機中記錄一筆交易的事件,它可以是一個point,也可以是多個point,甚至可以沒有point而不産生價格偏移。
圖,又稱閃電圖,是一種點線圖,是每一筆交易在市場中都會顯示出來的圖。我們所說的Tick級數據就是指記錄每一次價格變動的數據,這種精确的數據通常用于量化交易的方式。在期貨交易中,tick更爲普遍,是在期貨交易中變動最小的單位。
BP
BasisPoint(BasisPoint)表示,剛接觸外彙行業的交易者可能犯了錯誤,将BP視爲“點”,事實上,BP一般不出現在具體的外彙交易中,用來描述債券和利率的變化。
BP-是衡量債券或期票利率變動的最小單位,1個基點等于0.01%,或1%的百分之一。比如,當美聯儲提高利率時,它通常說提高25個基點,即BP,提高25個基點意味着提高0.25個百分點。
因爲語言上的差異,有些可能在英文中表達得很清楚,我們在理解的時候卻可能有偏差。這樣,在學習有關資料的時候,大家往往搞不清楚作者所指的究竟是什麽,事實上,每一個不同的“點”都有其獨特的含義,而且在某些情況下,它們可能代表着相同的意思。
删除后无法恢复
删除后无法恢复